I hold a degree in Linguistics and Intercultural Communication from Moscow State University and a Master’s degree in Translation from Kent State University. Additionally, I attended a seminar in Translation and Interpreting at the University of Bath and am certified in machine translation post-editing by SDL.
I work with Russian and English as a translator, but have some knowledge of Spanish, German, and Hebrew.
My experience highlights include:
- managing Russian terminology for the World Intellectual Property Organization
- interpreting at the Moscow première of “Prince of Persia: The Sands of Time”
- translating articles for the Russian editions of Spear’s, Automobile Quarterly, FRAME, and WATCH magazines
- translating and interpreting at a Joint Russian-US Military Exercise in Grafenwöhr, Germany
- interpreting at the Kremlin Zoria Military Tattoo in Moscow
- interpreting at a gear-cutting machine manufacturer’s facility in New York State
My full resume is available upon request. You can read more about the services I offer on the Services page.
In addition to translation, I blog about Russian language and culture.
I co-host a radio show on a local radio station.