Blog

Translating Security Questions

Security questions at http://www.huntington.com An important issue to take into account for localizing websites is that of security questions. In my experience of coming across these questions, as a Russian-bred person, I often discovered that most of them did not apply to me. Some of the popular security question on US websites run along the … Continue reading Translating Security Questions

Expectations from Translators

It often makes me sad to see job descriptions for translators on Russian job search websites. A lot of times employers will want the translator to perform additional duties as a secretary, personal assistant, manager, etc. Moreover, as you might have read in this blog, people in Russia often don't distinguish between a translator and … Continue reading Expectations from Translators

Translator vs Interpreter

I have often heard colleagues complain about the ignorance of the general public in the USA as to the difference between translating and interpreting. As my professor Dr. Geoffrey Koby said, mimicking your average layperson, “Translator? Isn’t that the person behind the politicians on TV?” In English, especially in the US, the relationship between the … Continue reading Translator vs Interpreter

Things people just don’t say outside Russia

This post first appeared on my blog about Russia: Now that I am pursuing a Master’s degree in Translation (see my translation-related blog for more information), I often think about similar things people describe using totally different expressions that are not, strictly speaking, translations of each other. Say, one of my English students asked me … Continue reading Things people just don’t say outside Russia