Are you ready to translate, and should you? There are a few things to keep in mind to make sure you are prepared to perform effectively and serve your clients well.
After only going to US-based events, I decided to attend the BP19 (Business and Practice) conference, which took place in the city of Bologna in Italy this year.
Should translations be done exclusively by native speakers of the target (“into”) language? This question has recently come up in several publications. The language industry and training programs in the US predominantly answer in the affirmative. I have speculated about some possible reasons for this attitude. A recent article in the American Translators Association (ATA)Continue reading “Shortcomings of (Untrained) Native Translators”
An idea you hear repeated by translator training programs, translation companies and clients alike is that a translator should only work into their native language; that is, that any translation should be produced by a native speaker of the language into which it is done. I would like to examine the reasons behind this notion,Continue reading “Origins of the Native-Speaker Translator Preference”