While it may be harmless or even helpful for the family in many everyday situations, I would warn against relying on child interpreters in high-stakes situations that may have financial, legal, or medical consequences.
Translations that read at a low grade level are based on assumptions that may not apply to Russian speakers in the US.
It has become commonplace to point out that translators and interpreters not only re-code the message in a different language, but also negotiate cultures. However, concrete examples may demonstrate that this is far from a pretty turn of phrase, even in such seemingly objective and evidence-based disciplines as life sciences. Medical translators and interpreters haveContinue reading “Culture-relative priorities in healthcare”