Chickpeas or Garbanzos: Is Your Translated Content Consistent?

Inconsistent translations might easily confuse your audience and muddle your brand message. Here are some things authors and content managers can do to preserve their organization’s voice in translation.

Are Your Corporate Materials Localization-Ready?

US-headquartered corporations will often want to expand their operations overseas. At the same time, few of them internationalize their corporate communications and training materials. In other words, the original content was authored with the US in mind, and when the company decides to publish this content abroad — to localize it for other markets —Continue reading “Are Your Corporate Materials Localization-Ready?”