Are we finally on the brink of machine translation catching up to human translators? Recent coverage of neural machine translation (NMT) seems to suggest so. Beyond the justified skepticism about what machine translation (MT) can achieve, this attitude overlooks the choices we make in translations.
We know that languages borrow words for new technology or occupations. We know that a lot of these words come from English. It is easy to assume, then, that all cutting-edge technology must have originated in the English-speaking world and was exported everywhere else, along with its nomenclature. While it is partly true in theContinue reading “Three False Assumpions About Loanwords in Russian”
Having been exposed to several languages for most of my life–even though I was far from fluent in most of them–I am sometimes amused by the questions I get about Russian. I do not mean to be judgmental as I fully understand that a person who has never been exposed to a non-Latin-script language or,Continue reading “February Issue: Naïve Comments About Russian”